Szívesen! Már többen kértek. Megnéztem, tényleg csak gépi fordítás volt online nézős oldalokon, szóval múlt héten belevágta. Kérnék még 1-2 nap türelmet és érkezik :)
A Doktor Murphy-t biztos, hogy nem fogom fordítani, mert még el sem kezdtem a sorozatot (nézni). Nincs időm megnézni 3 évadot (hogy teljes legyen a kép), hogy fordíthassam a negyediket. :/
Sziasztok! Nem tudom tud-e valaki segíteni. Eddig mindig tök jók voltak a feliratok amiket innen töltök, de most a Lone Star 3. évadnál ha tv-n nézem a részt, az ékezetes karaktereket kicseréli értelmetlen zagyvaságra. Tud erre valaki megoldást?
Szia! Az valami kódolási gond lesz. (Megjegyzem semmit nem változtattam, mindig ANSI-ban van) Néhány tipp: apple: https://appleblog.blog.hu/2016/12/11/hogyan_allitsuk_at_egy_felirat_fajl_nem_megfelelo_kodolasat_utf-8-ra (ezt valaki 5 éve írta, de talán: "Ingyenes alkalmazás, neve Jubler. Megnyitom a feliratot, majd Save as. Ott beállítom, hogy UTF-8 és kész is.") és: https://pcforum.hu/tudastar/93436/tv-n-ekezetes-felirat-megjelenitese illetve: https://www.gyakorikerdesek.hu/szamitastechnika__egyeb-kerdesek__1748375-ha-a-filmfeliratokban-az-ekezetes-betuk-helyen-van-hogyan-tudom-egyszeruen-korr (ne ítélj elsőre :D ez egy hasznos gyk, rögtön két megoldást is ajánl)
Köszi szépen!
VálaszTörlésHa esetleg van még energiád, akkor az anya-sorozat fordításának is nagyon örülnénk. Sajnos elárvult.
Szívesen!
TörlésMár többen kértek. Megnéztem, tényleg csak gépi fordítás volt online nézős oldalokon, szóval múlt héten belevágta.
Kérnék még 1-2 nap türelmet és érkezik :)
LunaSol esetleg Doktor Murphy új évadjának a fordítása tervben van , csak az első részt készítették el utána többet nem fordítottak :(
TörlésA Doktor Murphy-t biztos, hogy nem fogom fordítani, mert még el sem kezdtem a sorozatot (nézni). Nincs időm megnézni 3 évadot (hogy teljes legyen a kép), hogy fordíthassam a negyediket. :/
TörlésSajnálom köszi
TörlésKöszi ezt a részt is. :-)
VálaszTörlésAz anyasorozat szinkronnal indul a PRIME csatornán február 10-től hetiben…
Jobb híján jó lesz az is…
Szívesen! :)
TörlésFelirat meg a héten érkezik, ha eredeti hanggal néznéd. ;)
Jé! Észre se vettem. Ritkán szoktak ennyire frissek lenni a szinkronnal. Köszi, hogy szóltál.
TörlésKedves LunaSol!
VálaszTörlésÉrdeklődni szeretnék, hogy a New Amsterdam fordítását fogod-e folytatni!
Köszi a választ!
Üdv,
Ivett
Szia Ivett!
TörlésIgen, már dolgozom is rajta. :)
Szia Luna!
VálaszTörlésKöszi szépen a fordítást, nagyon gyors vagy!
Szia! Szívesen! :)
TörlésSziasztok! Nem tudom tud-e valaki segíteni. Eddig mindig tök jók voltak a feliratok amiket innen töltök, de most a Lone Star 3. évadnál ha tv-n nézem a részt, az ékezetes karaktereket kicseréli értelmetlen zagyvaságra. Tud erre valaki megoldást?
VálaszTörlésSzia! Az valami kódolási gond lesz.
Törlés(Megjegyzem semmit nem változtattam, mindig ANSI-ban van)
Néhány tipp:
apple: https://appleblog.blog.hu/2016/12/11/hogyan_allitsuk_at_egy_felirat_fajl_nem_megfelelo_kodolasat_utf-8-ra
(ezt valaki 5 éve írta, de talán:
"Ingyenes alkalmazás, neve Jubler. Megnyitom a feliratot, majd Save as. Ott beállítom, hogy UTF-8 és kész is.")
és: https://pcforum.hu/tudastar/93436/tv-n-ekezetes-felirat-megjelenitese
illetve: https://www.gyakorikerdesek.hu/szamitastechnika__egyeb-kerdesek__1748375-ha-a-filmfeliratokban-az-ekezetes-betuk-helyen-van-hogyan-tudom-egyszeruen-korr
(ne ítélj elsőre :D ez egy hasznos gyk, rögtön két megoldást is ajánl)
Köszönöm szépen, megnézem őket :)
TörlésSikerült, az új rész felirata tökéletesen passzol. Nagyon kedves vagy :)
TörlésÖrülök, hogy sikerült :)
Törlés