2018. január 24., szerda

MacGyver felirat jön

Szóval megfáztam, meg valami baromira fáj az oldalamban is, ezért kicsit lassabban haladok, mint szoktam, de estig azért befejezem a feliratot, szóval akkor tessék keresni.

LunaSol

2018. január 22., hétfő

CNCO - Mamita dalszöveg magyarul

Kérésre.


Én nem fordítottam le azt, hogy mamita, mert nem éreztem szükségesnek (leginkább Latin-Amerikára jellemző, ráadásul ott is sokféleképpen használják). Úgy gondoltam inkább elmagyarázom mit jelent, hogy  ̶  aki elolvassa  ̶  tisztában legyen vele... aztán "ráérted".

Mamita... igazából ugyanaz, mint a mamacita, mínusz egy szótag. Magyarban a legközelebb a "kisanyám" áll a pontos/szó szerinti fordításhoz, DE!

Nem árt észben tartani, hogy ez egy kedveskedő kifejezés akar lenni... a legtöbbször.
Jelentkezzen, aki a kisanyámat hallotta már ilyen szövegkörnyezetben. :)
Főleg Latin-Amerikában használják szlengként (is), amit  ̶  szövegkörnyezettől függően  ̶  úgy lehet fordítani, hogy bébi, szépségem, gyönyörűm, stb. De tessék vigyázni! Kifejezetten sértő is lehet, főleg ha egy idegen/ismeretlen lány után szólsz így.

Aki eltéved arra pl. nyaralás címszóval, ne zavarodjon össze. Gyakori, hogy mami-ként, mamita-ként utalnak az édesanyjukra (nem csak kisgyerekek), a feleségükre/barátnőjükre vagy a lányukra.
Meg nagyjából bármilyen nőnemű családtagra, vagy közeli barátra.

CNCO dalszövegek a C-nél: https://lunasolfelirat.blogspot.hu/p/dalszoveg-forditasok.html
Hétvégén bővül.

Jó szórakozást,
LunaSol

2018. január 20., szombat

2018. január 12., péntek

Luis Fonsi ft. Demi Lovato - Échame La Culpa dalszöveg magyarul





Úgy indul, hogy "van valami ebben a történetben, amit be kell vallanom", de ez furcsán hangzott nekem. Felolvastam hangosan... nem lett jobb, szóval finomítottam. :)

"Nem miattad, hanem miattam"
Egy kis magyarázat: ez egy tipikus (?) szakítós duma (bár mutassanak nekem olyat, aki ezt még nem csak filmben/sorozatban hallotta...). Magyarul annyira nem jellemző, de kb: "nem miattad szakítunk, hanem miattam, mert..." és mindenki fejezze be úgy, ahogy szeretné.
Akinek megy az angol így keresse: it's not you, it's me. Biztos lesz valami magyarázós oldal, ami szebben is megfogalmazza.
Itt a sor végén egyébként pont van lenne, ha nem dalszövegről lenne szó, mert ott vége annak a gondolatnak, a "Nem akarom, hogy szenvedj" már a következő gondolat... Ha valaki esetleg nem értené.

Jó szórakozást,
LunaSol

2018. január 5., péntek

2018-ban az első poszt

Boldog Új Évet!


Először is köszönöm mindenkinek, aki néha vagy rendszeresen itt van velem. :) Idén kitalálok Nektek valami ajándékot, promise. ;)

Feliratok témában pedig...
Shades of Blue felirat (S01E09) érkezik szombaton. Jelenleg 50%-os.

És ne feledjétek, hogy újra lesz MacGyver is (vasárnap-hétfő).

LunaSol